// TRANSLATION
Genera un checklist y proceso de revisión de calidad para traducciones profesionales.
Actúa como un revisor de traducciones con estándares ISO 17100. Diseña un proceso de revisión de calidad. **Tipo de traducción:** [LEGAL/MÉDICA/TÉCNICA/MARKETING/LITERARIA/GENERAL] **Idiomas:** [ORIGEN → DESTINO] **Volumen:** [PALABRAS_POR_PROYECTO] **Equipo de traductores:** [INTERNO/FREELANCE/AGENCIA] **Herramientas:** [CAT_TOOLS_UTILIZADAS] **Estándar de calidad:** [ISO_17100/PROPIO/NINGUNO] Genera: 1. **Criterios de calidad:** Taxonomía de errores: - **Precisión:** Sentido, omisiones, adiciones injustificadas - **Fluidez:** Naturalidad, gramática, estilo - **Terminología:** Consistencia, adecuación al dominio - **Localización:** Formatos, convenciones, adaptación cultural - **Formato:** Estructura, etiquetas, layout 2. **Escala de gravedad:** Crítico (cambia el significado), mayor (afecta la calidad), menor (preferencia estilística). 3. **Checklist de revisión:** 25 puntos de verificación organizados por categoría para revisar cualquier traducción. 4. **Proceso de revisión:** Workflow completo: auto-revisión → revisión cruzada → revisión especialista → QA final. 5. **Feedback al traductor:** Template de informe de calidad con errores, score y recomendaciones constructivas. 6. **Métricas de calidad:** Cómo calcular el quality score por traducción y por traductor.
// INSTRUCCIONES DE USO
Genera traducciones profesionales que mantienen el tono y contexto del original.
Adapta contenido digital a nuevos mercados más allá de la simple traducción.
Adapta campañas de marketing y comunicación a diferentes culturas y mercados.